Hiro CHIBA started pursuing her career as an artist, after finishing her master’s program and spending two years volunteering abroad.
Her works possess two perspectives that are clearly distinguished in her mind: that her works resemble the approach of outsider art artists while simultaneously using the angle of inside knowledge to bring those works to fruition. To these ends, she has been trying to observe her works from an inside point of view and interpret them into words.
大学院修了後、二年間の海外ボランティア活動を経て、2016年より作家としての活動を開始。
アール・ブリュットの作家に似た制作観と、彼らを見出し作家に仕立てるインサイドの視点が自身の内側で明確に分かれており、自らの制作活動と作品を可能な限り外側から鑑賞し、言語化を試みている。
Chlorograph
Hiro Chiba started her chlorograph research during her graduate program at university.
She is renowned as being the pioneer in the field of chlorograph technique in the world, and also as one of few practitioners in the world that has established a production method which incorporates both the development and preservation of those developed images.
This production process has been patent pending as of May 20, 2021 with assistance from the Japan Patent Attorneys Association.
From its very nature that inspires strong nostalgic feelings, Chiba has been continually working on her chlorophyll prints and trying to figure out the reasons behind those feelings.
There had been many different concepts as Chiba tried to interpret her art: depicting the pictures in her mind, recalling her memories, and even nostalgic nowadays…
Going through a pandemic, she came to realize that a nostalgic feeling is produced because they can be likened to portraits of the deceased to her.
It is not about whether the scenery she prints exists in today’s world or not, but the feeling it brings as she wonders if she will ever the same scenery ever again in her life.
In our lives, not seeing a person or place ever again can in some ways be quite the same as losing them without having realized it.
It is when we reflect on the past, we realize that was in fact where something was over. Death or the destruction of places are a few examples that memorialize those moments, but most of the time we face those final moments without knowing them for what they are.
That unpredictable sense of parting influenced Chiba to feel nostalgia from her works. This idea is the closest that she has been able to put into words so far. She is still observing and experimenting with her works today with the concept of unpredictable parting and decease, moving forward.
クロログラフ
大学院在学中に、葉に図像を焼き付ける技法、クロログラフの研究をはじめる。
クロログラフにおいては世界的にも第一人者であり、現像から保存までの製法を確立した数少ない作家の1人に数えられる。
製法については、2021年6月20日現在、日本弁理士協会の助成を得て、特許申請中。
クロログラフは、その様相に強い懐旧の念が感じられることから、その理由と、どのようなものがより懐かしく感じるのかということに疑問を持ち、制作の中で探求を続ける。
頭の中の絵画、記憶の標本、懐今主義芸術など、作品の言語化には紆余曲折あったが、コロナ禍を経て、これらの作品が懐かしいのは、遺影のようだからではないかと考えるようになった。
作品に写しだされた景色が存在しているかどうかではない。人生の中で、再びこの景色を見ることはもうないのかもしれないと、実感を伴って想像させられるのだ。
もう会わない、見ないのであれば、個人の視点ではそのもの自体が失われていることと変わりがなく、ただそう認識するかどうかということに尽きるのではないか。
今わの際に過去を振り返って、あれが最後の機会だったと気づく。
景色であれ人物であれ、死や崩壊のような、別離が明確化されているものの方が、明らかに少ない。
そんな不顕性の別れを仄めかされて、漠然と懐かしさだけを感じていたのではないかという考え方が、現状最も感覚に近い。
そのため、現在は不顕性の別れ、その遺影様の作品という着想を元に、実験と鑑賞を続けている。
日英翻訳:松岡真弓
英文校正:Otho Faure